Vay ơn nhất thời, đòi oán tam đại
Direct English translation
Borrow a favor for a time, collect resentment for three generations.
Equivalent English version
Bite the hand that feeds you
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói vô ơn của người khi cần giúp đỡ thì mang ơn trong chốc lát, nhưng đến lúc bị đòi lại hoặc phải hoàn trả thì sinh oán trách lâu dài. Thường dùng để phê phán những kẻ nhận ơn mà không biết điều, dễ trở mặt với người đã giúp mình.
English explanation
It refers to the ingratitude of someone who feels thankful only while receiving help, but turns resentful when asked to repay or return it. It is used to criticize people who accept kindness yet later blame or turn against their benefactors.